Я не учу словам. Я учу выживать на иностранном языке
Серия: Язык как инструмент мышления (Часть 1)
Большинство людей считает, что изучение иностранного языка начинается со слов.
Потом идут правила.
Потом времена.
Потом грамматика.
А уже потом — работа.
За двадцать с лишним лет преподавания я всё больше убеждаюсь в обратном.
Работа начинается не тогда, когда человек выучил язык.
Язык начинает работать тогда, когда человек научился решать задачи.
Именно поэтому на одном из недавних занятий мы почти не говорили о немецкой грамматике.
Ученица пришла изучать немецкий для работы в банке
Она уже неплохо говорит.
Знает много слов.
Но ей скоро работать в банковской сфере.
Мы начали разбирать реальные ситуации.
Что такое Incoterms.
Что такое кредитный комитет.
Что означает разблокировка карты на одну транзакцию.
Чем отличается финансовый лимит от торгового.
Что происходит, когда операция не проходит.
Кто принимает решение.
Кто согласовывает.
Какие подразделения участвуют.
В какой последовательности всё происходит.
И очень быстро выяснилось интересное.
Проблема была вовсе не в немецком языке.
Проблема была в понимании самих процессов.
Пока человек не понимает процесс, язык ему не поможет
Если человек не понимает, что такое кредитный комитет, он не объяснит его ни на немецком, ни на английском, ни на украинском.
Если человек не понимает, как проходит банковская операция, никакой словарь не спасёт.
Поэтому мы сначала обсуждали ситуацию на понятном языке.
Неважно каком.
Главное — чтобы появилась модель происходящего.
Только после этого мы переходили на немецкий.
Она спросила:
— На каком языке объяснять?
Я ответил очень просто.
— Начните на любом.
Мне всё равно.
Мне важно не то, на каком языке вы начнёте.
Мне важно, чтобы вы поняли происходящее и смогли это объяснить.
Когда мысль уже появилась, язык становится инструментом.
До этого язык бессилен.
Что делать, если не помнишь нужное слово?
Это один из самых частых страхов.
Человек останавливается.
Молчит.
Пытается вспомнить идеальный термин.
Я учу другому.
Если термин вспомнили — отлично.
Если нет — объясните мысль другими словами.
Не прекращайте разговор.
Продолжайте коммуникацию.
Потом найдёте официальный термин.
Именно так происходит настоящая работа.
Даже носители языка не всегда мгновенно вспоминают нужное слово.
Они тоже описывают.
Уточняют.
Переформулируют.
И это совершенно нормально.
Официальный термин важен. Но не ценой остановки разговора
Во время урока мы искали банковские термины.
Когда находили официальный вариант — использовали именно его.
Но если в конкретную секунду нужное слово не приходит в голову, гораздо лучше объяснить мысль понятным языком, чем замолчать.
Я никогда не говорю ученикам заменять профессиональную терминологию описаниями.
Я говорю другое.
Сначала сохраните разговор.
Потом уточните термин.
Именно в таком порядке.
Ошибка — это не всегда главная проблема
Очень многие боятся ошибиться.
Но в реальной работе работодатель оценивает не только язык.
Он оценивает результат.
Если сотрудник понял проблему клиента.
Если правильно определил ситуацию.
Если предложил верное решение.
Если выполнил процедуру.
Если не допустил профессиональной ошибки.
Это намного важнее, чем случайно перепутанный артикль или окончание существительного.
Конечно, хороший язык нужен.
Но хороший язык не заменяет профессиональное мышление.
Язык развивается внутри профессии
Очень часто меня спрашивают:
— А как запомнить все банковские термины?
Мой ответ простой.
Работая.
Читая внутренние инструкции.
Слушая коллег.
Общаясь с клиентами.
Подписывая документы.
Постепенно профессиональная среда сама начинает формировать профессиональный язык.
Но для этого сначала нужно попасть в эту среду.
И именно этому я учу.
Не ждать идеального немецкого.
А уметь начать работать.
Маленькая обезьянка в голове
Во время урока ученица вдруг сказала:
— У меня сейчас в голове обезьянка хлопает в ладоши.
Я улыбнулся и ответил:
— Тогда берите эту обезьянку с собой. Она сейчас на вашей стороне. Вперёд и с песней.
Мы оба рассмеялись.
И она снова начала говорить.
Иногда человеку не нужна очередная грамматическая схема.
Иногда ему нужно разрешение продолжать говорить.
Даже если мысль пока рождается неидеально.
Я не учу словам
Я учу не останавливаться.
Я учу думать.
Я учу объяснять.
Я учу задавать вопросы.
Я учу искать выход, когда нужное слово не приходит в голову.
Потому что именно так выглядит настоящая работа на иностранном языке.
Именно так человек однажды перестаёт переводить каждое слово и начинает действительно жить и работать на этом языке.
Автор: Тимур Левитин
Founder & Director — Levitin Language School
Language Learnings — U.S. Branch
Индивидуальное обучение иностранным языкам для работы, жизни, бизнеса и профессиональной коммуникации.
Telegram: @START_SCHOOL_TYMUR_LEVITIN
WhatsApp / Viber: +380 93 291 34 29
© Tymur Levitin


Комментарии
Отправить комментарий